O coverach (prawie) wszystko – „Blowin’ in the Wind”
Ta – jedna z bardziej znanych piosenek Boba Dylana – swoją sławę zyskała nie tylko dzięki walorom artystycznym, ale również wielkiemu medialnego szumowi. Utwór napisany w 1962 roku pojawił się w następnym roku na albumie „Freewheelin”. Od razu piosenka została sklasyfikowana jako „protest song”, a jej popularność do dziś się powiększa w momentach międzynarodowych konfliktów i innych nieszczęść tego świata. . Dziś utwór zajmuje 14. miejsce na liście piosenek wszech czasów magazynu Rolling Stone.
www.youtube.com/watch?v=vWwgrjjIMXA
Autorstwo piosenki było przedmiotem wielu dyskusji. Zaczęło się od sporu z Lorre Wyatt, który wykonywał utwór wcześniej, jednak po domniemanej sprzedaży praw Dylanowi, usunął piosenkę z repertuaru. Ostatecznie jednak okazało się, że melodia „Blowin’ in the Wind” jest zapożyczona ze starej pieśni negro spirituals. Wysłuchanie „No More Auction Block for Me” może nas jedynie przekonać, że Dylan napisał do tej pieśni nowy tekst, bo muzyka jest raczej nie zmieniona.
www.youtube.com/watch?v=SfbpsmbxE2c
Mimo sporego szumu krótko po ukazaniu się wersji „Blowin’ in the Wind” (a może też i z jego powodu), piosenka szybko zdobyła ogromną popularność i wciąż nierozerwalnie kojarzy się z Bobem Dylanem. Największe znaczenie w tym przypadku ma tekst autorstwa artysty. Analitycy literaccy twierdzą, że Dylan nawiązał do pytań retorycznych, wskazywanych przez Biblię. W każdym razie pewne jest, że ten utwór stanowi poważną cezurę w twórczości Dylana – jego wcześniejsze teksty w tym momencie wydają się już nie tak nośne i po prostu słabsze. Docenianie tego tekstu znalazło nawet spektakularne, jednak jednostkowe wyróżnienie, jakim było znalezienie się w podręcznikach do nauki j. angielskiego w Sri Lance.
Bardzo ciekawie wyglądają wersje stawiające na muzykę, co pewnie może nie podobać się osobom zwracającym uwagę głównie na tekst. Niewątpliwie wersja Steviego Wondera może być tutaj najlepszy przykładem, bo zamiast pieśni zaangażowanej, otrzymujemy utwór bardziej nadający się do tańca. Warto jednak przy tej okazji zadać sobie pytanie, czy artysta ma prawa lżej potraktować przesłanie, które w świadomości milionów melomanów jest jednym z ważniejszych w historii muzyki?
www.youtube.com/watch?v=HzQNxFvfJ6M
To co w wersji Wondera wydawało się tylko lekkim zlekceważeniem wartości tekstowych, w przypadku nagrania Me First and The Gimme Gimmers uwidacznia się znacznie bardziej. W tym jednak przypadku mamy do czynienia ze świadomą parodią utworu. Z tego też powodu warto tej wersji posłuchać – naśmiewanie się z rzeczy uchodzących za artystycznie święte , może świadczyć o dużej odwadze i ogromnym dystansie.
www.youtube.com/watch?v=oDQz4FzFrS4
Katie Melua pokazując, że można znaleźć balans między muzyką i wartościami, jakie niesie tekst, stworzyła jednak tylko żeńską kopię oryginału.
www.youtube.com/watch?v=5AKiQzxWgLA
Jako ciekawostkę można jeszcze przytoczyć wykonanie Bee Gees. Ten zespół, kojarzący nam się z zupełnie inną muzyką, tutaj także stawia na lekkość.
www.youtube.com/watch?v=AjbVNNXjOzk
Bardzo ciekawą wersję nagrał Sultans of String. Takie podejście do piosenki jest chyba najbliższe idei samego Dylana, bo chyba właśnie o to w tej piosence chodzi. Zresztą najlepszym tego dowodem jest klip do piosenki, który przez muzyków zespołu został zadedykowany wszystkim imigrantom z Syrii przybywającym do Kanady.
www.youtube.com/watch?v=2CfQOrdOB3U
Piosenka od wielu lat funkcjonuje w Polsce i to do tego stopnia, że stała się obowiązkowym repertuarem na akademiach szkolnych. Istnieje nawet wiele lokalnych konkurów muzycznych właśnie pod nazwą „Odpowie ci wiatr”. Tę niezwykłą popularność utworu w Polsce zawdzięczamy Maryli Rodowicz, która w latach 60. ubiegłego stulecia nagrała całkiem udaną wersję. Sukces tej wersji to w dużej mierze świetny przekład Jacka Korczakowskiego.
www.youtube.com/watch?v=D1ffxl_us1U
Przez ile dróg musi przejść każdy z nas By móc człowiekiem się stać? Przez ile mórz lecieć ma biały ptak, Nim w końcu opadnie na piach? Przez ile lat będzie kanion trwał, Nim w końcu rozkruszy go czas? Odpowie ci wiatr Wiejący przez świat Odpowie ci bracie tylko wiatr. Odpowie ci wiatr Wiejący przez świat Odpowie ci bracie tylko wiatr. Przez ile lat przetrwa ten górny szczyt, Nim deszcz go na mórz zniesie dno? Przez ile ksiąg pisze się ludzki byt, Nim wolność w nim wpisze ktoś? Przez ile lat nie odważy się nikt Zawołać, że czas zmienić świat? Odpowie ci wiatr Wiejący przez świat Odpowie ci bracie tylko wiatr. Przez ile lat ludzie giąć będą kark, Nie wiedząc, że niebo jest tuż? Przez ile łez, ile bólu i skarg, Przejść trzeba i przeszło się już? Jak blisko śmierć musi przejść obok nas, By człowiek zrozumiał swój los? Odpowie ci wiatr Wiejący przez świat, I ty swą odpowiedź rzuć na wiatr. Odpowie ci wiatr Wiejący przez świat, I ty swą odpowiedź rzuć na wiatr.








